Es muy curioso cómo el inglés está entrando en la vida diaria de ... los que no saben inglés. Cuando vi que la nueva Feria de Muestras de Bilbao, situada por cierto en Baracaldo, adoptó como nombre BEC o Bilbao Exhibition Centre, me pareció una idea interesante. La Feria de Muestras de Bilbao es una marca que tiene que funcionar en todo el mundo y por la misma razón que había que poner Bilbao en vez de Baracaldo, había que escribir el nombre de la Feria de Muestras en inglés.
Pero a partir de ese momento se levantó una veda de nombres en inglés o con mezcla de euskera e inglés, sin una utilidad clara. Por poner ejemplos que me vienen a la cabeza: Ikerbasque, Innobasque, Biscaytik o Think Gaur. Así la c y la q prohibidas para nombrar a Barakaldo o a Bakero alcanzan legitimidad. Se puede defender que están pensando en nombres que, como el del BEC, necesitan ser vendidos "fuera". Pero es dudoso. ¿Alguien puede pensar que un nombre como Ikerbasque puede sugerir "Investigación" en alguna parte? Podemos convenir que el prefijo iker va a sugerir más bien el nombre del portero de la selección española, que no tiene mayor relación ni con la investigación ni con lo vasco.
La explicación de estos nombres hay que encontrarla en la búsqueda de una pátina de modernidad. También, no hay que olvidar, que no puede aparecer ninguna palabra en castellano en los nombres simbólicos. No sería ni vasco, ni moderno.
Nota para no vascoparlantes. Gaur quiere decir Hoy en euskera. Ikerketa es Investigación
1 comentario:
Hoy día no hay nada más alternativo, más rompedor ni que se odie más por muchos proclamados nacionalistas vascos que usar los topónimos castellanos, o no mezclar los dos idiomas. Porque claro, ¿Adónde va a parar? "Guecho" es una palabra españolísima, mientras que "Getxo" es vasca 100 % (modo irónico off).
Yo propondría otra ecuación: en la estropeada mente colectiva del nacionalismo vasco más exacerbado, inglés + euskera = antiespañolismo. Y por eso les mola tanto.
Publicar un comentario